استخدام بعض الكلمات الشائعة لمعنى اخر غير معناها اللغوي

نتداول في حديثنا اليومي كلمات عديدة والتي قد تختلف في معناها عن اللغة العربية اختلافاً جذرياً ولكنها تكون متداوله بين الناس بمرور السنين ناخذ مثلاً :

كلمة (مبروك) هي عبارة للتهنئة تدوالها الناس والتي تعتبر من العبارات الشائعة التي نقولها لاحبابنا في المناسبات السعيدة ، ولكن كما يعرف البعض منا ان كلمة (مبروك) هي ليست من اللغة العربية بل هي (لهجة) واللغة الفصحى هي (مبارك ، بالبركة ،بارك الله فيك ) ..

اما (مبروك) في اللغة العربية فانها مشتقه من (برك البعير ) و(يبرك بروكاً : استناخ البعير واقام وثبت) وهي ايضاً في اللغة العربية اسم مفعول لــــ(برك) ..

ونحن نستخدم كلمة (مبروك) في كلامنا لانها اصبحت من العرف اللغوي العامي ولايجب ربطها بمعناها الحقيقي في الفصحى ، وخاصة هي كلمة ذات انتشار واسع في كلامنا وفي كروت التهنئة وفي التلفاز وغيرها …

وليست كلمة (مبروك) هي الكلمة الوحيدة التي يكون معناها في اللغة العربية مخالفاً لاستخدامها في لهجتنا فهناك العديد من الكلمات الاخرى نأخذ مثال ثاني :

كلمة (شاطر) هي من الكلمات المتداولة ايضاً بين الناس والتي نصف بها دائماً من نراه اكثر ذكاء وفطنه وتفوق ،ولكن لو رجعنا الى معناها اللغوي لوجدنا انها تعني :

(الخبيث الفاجر ) …المعجم الوسيط

(الشاطر ايضاً من اعيا اهله خبثاً ) اي اتعبهم …القاموس المحيط للفيروز ابادي

وهكذا فان استخدام بعض الكلمات الشائعة لمعنى اخر غير معناها اللغوي قد اصبح وارداً في

حياتنا لتداولها الاجيال التي قبلنا فوصلت لنا بهذا الشكل .

Advertisements